Το blog, για τους λόγους που βιώνουμε προσωπικά, οικογενειακά και κοινωνικά, αλλάζει την κύρια κατεύθυνσή του και επικεντρώνεται πλέον στην Κρίση.
Βασική του αρχή θα είναι η καταπολέμηση του υφεσιακού Μνημονίου και όποιων το στηρίζουν.
Τα σχόλια του Κρούγκμαν είναι χαρακτηριστικά:
...Άρα βασιζόμαστε τώρα σε ένα σενάριο σύμφωνα με το οποίο η Ελλάδα είναι αναγκασμένη να «πεθάνει στη λιτότητα» προκειμένου να πληρώσει τους ξένους πιστωτές της, χωρίς πραγματικό φως στο τούνελ.Και αυτό απλώς δεν πρόκειται να λειτουργήσει....[-/-]....οι πολιτικές λιτότητας οδηγούν την οικονομία σε τόσο μεγάλη ύφεση που εξανεμίζονται τα όποια δημοσιονομικά οφέλη, υποχωρούν τα έσοδα και το ΑΕΠ και ο λόγος του χρέους προς το ΑΕΠ γίνεται χειρότερος.

Πέμπτη, 13 Αυγούστου 2009

Η σημασία της λέξης «ντόπιος» σύμφωνα με τις αντιλήψεις του εθνικιστικού κόμματος των Σλαβομακεδόνων Ουράνιο Τόξο αλλά και της Γλωσσολογίας.

Το θέμα της ονομασίας της ομάδας έχει ξεχωριστή σημασία, αφού είναι σύμφυτο με την ύπαρξη της ξεχωριστής ταυτότητας. Επιπλέον, οι συγκεκριμένες επιλογές και οι συζητήσεις γύρω από το θέμα του ονόματος αναδεικνύουν την πολυμορφία, το δυναμικό χαρακτήρα και τη μη παγιωμένη μορφή της αναζητούμενης ταυτότητας και επιπλέον συσχετίζονται αναπόφευκτα με το γνωστό διπλωματικό πρόβλημα ονομασίας της Π.Γ.Δ. Μακεδονίας. Παρουσίαση των θέσεων της Κίνησης (των Σλαβομακεδόνων) σχετικά με το θέμα αυτό έχουμε στο τεύχος 7 της Ζόρα (Απρίλιος 1995), όπου διευκρινίζεται πως:

"'Το Ουράνιο Τόξο' αποτελεί την οργανωμένη πολιτική έκφραση των κατά το έθνος Μακεδόνων στην Ελλάδα".
Το θέμα επανέρχεται και στο επόμενο τεύχος, όπου, ενόψει της Πρώτης Οργανωτικής Συνδιάσκεψης του "Ουράνιου Τόξου"," διευκρινίζεται πως ο όρος "εθνικά Μακεδόνες ή εθνική μακεδονική κοινότητα", που σήμερα χρησιμοποιούν οι ίδιοι, αποτελεί συνέχεια του όρου "ντόπιοι", που χρησιμοποιήθηκε κατά την πρώτη φάση της ένταξης τους στο ελληνικό κράτος. Για τον όρο "ντόπιοι" παρατηρούν πως αφορούσε τους "εθνικά Μακεδόνες", την πλειοψηφία δηλαδή των κατοίκων της Μακεδονίας την εποχή της "ενσωμάτωσης" αυτής στο ελληνικό κράτος:

'Ντόπιοι είναι οι παλαιοί κάτοικοι της Μακεδονίας, σε α¬ντιδιαστολή προς τους πρόσφυγες και τους παλαιοελλαδίτες κρατικούς υπαλλήλους. Όχι όμως όλοι οι γηγενείς κάτοικοι της Μακεδονίας, αλλά εκείνοι μόνο που δεν ήθελαν να αυτοπροσδιοριστούν εθνικά ως Έλληνες ή Βλάχοι (ή εθνοθρησκευτικά ως Εβραίοι).
Σημεωτέον τον ίδιο ορισμό για τον όρο "ντόπιοι" δίνει και η εφημερίδα Κυριακάτικη Ελευθεροτυπία μέσω του «Ιού» σε άρθρο με την ονομασία «Η εξωτερική πολιτική και οι ντόπιοι. Εμπάργκο στη Φλώρινα»[ Κυριακάτικη Ελευθεροτυπία, Ένθετο περιοδικό Έψιλον, 28 Ιανουαρίου 1996, 40].

Πηγή: Άγγελος Χοτζίδης , «Ταυτότητες στην Μακεδονία», σελ 149-150, εκδόσεις Παπαζήση, 1997

Έτσι σύμφωνα με το ΟΤ ντόπιος είναι μόνο οι Σλαβομακεδόνες ή Μακεδόνες (κατά αυτούς) Ας το έχουμε υπόψη όταν ακούμε τα στελέχη τους να μιλάμε στην τηλέοραση και να αναφέρουν την λέξη ντόπιος.
Κάτι ανάλογο γίνεται και με την λέξη Μακεδόνας.

=====================================================

Και πάμε να δούμε την ερμηνεία της λέξης «ντόπιος» σύμφωνα με την επιστήμη της γλωσσολογίας και όχι με αυθαίρετες αναλύσεις όπως είδαμε στη γραφίδα του Ουράνιου Τόξου.

Το λεξικό του Δημητράκου (σελ 4937) δίδει σαν ερμηνεία ότι είναι « ο εντόπιος, αντίθετος του ξένου» και στο λήμμα εντόπιος(σελ 2590) αναφέρει : «3) το αρσενικό εντόπιος ως ουσιαστικό ο αυτόχθων, ο ιθαγενής, ο γηγενής, ο ντόπιος».

Το λεξικό του Τριανταφυλλίδη αναφέρει ότι ντόπιος είναι αυτός «που ζει στον τόπο όπου γεννήθηκε και από όπου κατάγεται».

Για τελευταίο αφήνω το λεξικό του Μπαμπινιώτη(σελ 1202) το οποίο είναι πιο αναλυτικό σε ότι αφορά την ερμηνεία της λέξης και την ορίζει στις πραγματικές της διαστάσεις.

ντόπιος, -ια. -ιο 1. (για πρόσ.) αυτός που κατοικεί στον τόπο όπου γεννήθηκε συν. αυτόχθων, γηγενής, ιθαγενής αντ. ξένος, ξενόφερτος 2. (για πράγμ.) αυτός που καταναλώνεται στον τόπο όπου παράγεται ή παρασκευάζεται: ~ προϊόντα συν. εγχώριος. Επίσης (λόγ.) εντό¬πιος, -α. -ο. ** σχόλιο λ. ιθαγενής.
ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ [. μεσν. < αρχ. ενντόπιος < εν- + -τόπιος < τόπος].

ντόπιος - επιτόπιος - τοπικός. Το μεταγενέστερο εντόπιος (< εν τόπω + κατάλ. -ιος) σώθηκε μέχρι σήμερα με σίγηση τού αρκτικού άτονου ε- (πβ. έντροπή > ντροπή, ενωρίς > νωρίς. ένδύ(ν)ω > ντύνω κ.τ.ό.).

Ντόπιος σημαίνει «ο εξαρχής κάτοικος μιας περιοχής, αυτός που κατάγεται και ζει στην ίδια περιοχή» (πβ. και το νεότ. εντοπιότητα), καθώς και ό,τι προέρχεται και παράγεται (προϊόντα, είδη κ.λπ.) σε μια περιοχή, χωρίς να εισάγεται από αλλού (με την ίδια σημασία και το εγχώριος, π.χ. εγχώρια παραγωγή, εγχώρια προϊόν(< επί τόπου + κατάλ. -ιος) σημαίνει, ως εκ τής προελεύσεως του, «τον διενεργούμενο σε συγκεκριμένο τόπο» (επιτόπια έρευνα, πβ. αγγλ. field work). Συνώνυμο τού επιτόπιος είναι το επίθετο επιχώριος. Τοπικός είναι «ο τού τόπου, ο αναφερόμενος σε ορισμένο τόπο» (τοπική διάλεκτος, τοπικά έθιμα, τοπική φορεσιά).τα κ.ά.). Μιλώντας για κατοίκους και, γενικά, για προέλευση, συνώνυμα τού ντόπιος είναι τα γηγενής και ιθαγενής.


9 σχόλια:

  1. Εξαιρετικά ενδιαφέρον το γεγονός ότι στο συγκεκριμένο θέμα ο «Ιός» συμπορεύεται με την άποψη του Ουρανίου Τόξου. Όχι πως το αγνοούσε κανείς... Ας λένε ό,τι θέλουν, με τέτοια τερτίπια για γλωσσολογικές απόπειρες μειώνουν ακόμα πιο πολύ την... αξιοπιστία τους. Αυτό που, εδώ, έχει σημασία, είναι η σχέση «Ιού» και Ουρανίο Τόξου κατά τη γνώμη μου.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Δηλαδή εγώ που κατάγομαι από ντόπιους ελληνόφωνους (ω τι έκπληξις, υπάρχουν και τέτοιοι) και σλαβόφωνους της Μακεδονίας που όλοι τους επέλεξαν να ονομάζονται Έλληνες δεν είμαι "ντόπιος" αλλά παρείσακτος στην "Αρχέγονη Γη των Σλάβων Μακεδόνων";

    (βασικά το ίδιο ισχύει και για τους Πόντιους και λοιπούς που ζούνε χρόνια στη Μακεδονία αλλά είπα να χρησιμοποιήσω παράδειγμα ντόπιων ντόπιων)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Θα αναφερθω στον ορισμο που δινει ο "Ιος" γιατι διαβασα το πληρες κειμενο. Εδω για οσους ενδιεφερονται http://www.iospress.gr/ios1996/ios19960128b.htm
    Οποιος διαβασει ολοκληρο το κειμενο, αντιλαμβανεται οτι ο ορισμος της λεξεως "ντοπιος", εχει να κανει με τη χρηση αυτης της λεξης σε μια συγκεκριμενη περιοχη της Ελλαδας.Στη δυτικη μακεδονια επικρατησε για διαφορους λογους οι σλαβοφωνοι διγλωσσοι να αποκαλουνται "ντοπιοι" Οπως και η γλωσσα τους αντιστοιχα "ντοπια" η "ντοπικα". Αυτο δεν σημαινει οτι οι υπολοιποι που ζουσαν σε εκεινη την περιοχη δεν ηταν ντοπιοι με την κυριολεκτικη σημασια της λεξεως. Ουτε εχει κανενα νοημα να μας δινεις τους ορισμους της λεξης απο λεξικα. Και παιδια του δημοτικου ξερουν την σημασια αυτης της λεξης.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Μιχάλη αντιλμβάνεσαι ότι με αυτά που λές συμπλέεις με την σωβινιστική ορολογία του ΟΤ ?

    Ο Ιός είναι ξεκάθαρος μιας και αντιγράφει τον ορισμό από το επίσημο φορέα του ΟΤ που είναι το περιοδικό Ζόρα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. Προσωπικά, αυτό που πάντα ήξερα είναι ότι η σλαυόφωνη γλώσσα που μιλιώταν από Έλληνες (και τονίζω το «Έλληνες») αναφερόταν ως «εντόπια», εννοώντας ότι οι σλαυόφωνοι χρήστες της, Μακεδόνες, και φυσικά Έλληνες, μιλούσαν τη διαδεδομένη για την περιοχή (εν τόπω) και τη χρονική περίοδο σλαυική γλώσσα. Ουδέποτε σήμαινε αυτό ότι οι εν λόγω Έλληνες σλαυόφωνοι ήταν ντόπιοι κατ' αποκλειστικότητα και σε αντίθεση με τους οποιουσδήποτε ελληνόφωνους Έλληνες, ουδέποτε ονομάστηκαν οι άνθρωποι ντόπιοι με τέτοια έννοια. Ο χαρακτηρισμός ήταν αποκλειστικά για τη γλώσσα. Η άποψη ότι έτσι αποτελούν τους γηγενείς κατοίκους της Μακεδονίας, και μάλιστα αποκλειστικούς, «μετατρέποντας» αυθαίρετα τη συνείδησή τους από Ελληνική σε «ψευτομακεδονική», αποτελεί καθαρή προπαγάνδα του Ο.Τ. και κατ' επέκταση και του «Ιού». Φαιδρές προσδοκίες των υποστηρικτών του «Μακεδονισμού»... Εκτός και αν κάνω λάθος...

    Αν δει κανείς βιντεάκια τέτοιων ανθρώπων που περιγράφουν την εθνική συνείδησή τους θα καταλάβει ότι πρόκειται για περήφανους Έλληνες (θα 'παιρνα όρκο ότι έχω δει τέτοια βιντεάκια στο κανάλι Youtube του Makedona82).

    Εξάλλου μόνο οι Έλληνες (σλαυόφωνοι και ελληνόφωνοι) αναφέρονταν στη γλώσσα (και μόνο τη γλώσσα) ως «εντόπια». Σέρβοι, Βούλγαροι και ποικίλοι ψευτομακεδόνες ουδέποτε χρησιμοποίησαν αυτό το χαρακτηρισμό για το γλωσσικό τους ιδίωμα. Αρκούνταν στο να αποκαλούν τους Έλληνες σλαυοφώνους ως Γρεκομάνους, αναγνωρίζοντάς τους ως ξένους προς αυτούς.

    Και, για αποφυγή σύγχισης, δεν είμαι ο ίδιος Μιχάλης πιο πάνω (13 Αύγουστος 2009 6:07 μμ), καθαρή συνωνυμία...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  6. Καλά, ο "Μιχάλης" (ο πρώτος) δεν καταλαβαίνει ότι το Βινοζίτο εξαιρεί σύμφωνα με τα λεγόμενά του και τους ΝΤΟΠΙΟΥΣ ***ΣΛΑΒΟΦΩΝΟΥΣ*** που απλά επέλεξαν να ονομάζονται Έλληνες αντί για "εθνικά Μακεδόνες";

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  7. Ντόπιοι στην Αμερική είναι οι Ινδιάνοι, λοιπόν. Να στείλει το ΟΤ γράμμα στον Ομπάμα, για να τον διορθώσει.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  8. Επειδή κατάγομαι από τη Δυτ. Μακεδονία να σας πω πως αντιλαμβάνομαι εγώ το θέμα -το οποίο προσωπικά θεωρώ επουσιώδες-.
    Από ό,τι ξέρω οι πρόγονοί μου άρχισαν να αποκαλούνται ντόπιοι μετά την άφιξη των προσφύγων από τη Μικρασία και τη Θράκη. Εκείνοι ήταν οι 'πρόσφυγες' και εμείς ήμασταν οι 'ντόπιοι', δηλ. αυτοί που κατοικούσαν στον τόπο πριν έλθουν οι 'πρόσφυγες'. Υποθέτω έτσι ότι ο όρος άρχισε να χρησιμοποιείται για τον πρακτικό διαχωρισμό μεταξύ των δύο πληθυσμιακών ομάδων. Πριν το '24 δεν νομίζω να χρησιμοποιείτο δεδομένου ότι δεν υπήρχαν άλλοι από εμάς, επομένως δεν υπήρχε λόγος να προσδιοριστούμε σε σχέση με κάποιον 'άλλον', διότι αυτός ο 'άλλος' δεν υπήρχε.
    Υπό αυτό το πρίσμα 'ντόπιοι' αποκαλούνταν όλοι η 'μη πρόσφυγες' ανεξάρτητα από την πολιτιστική τους ταυτότητα (Μακεδόνες ελληνόφωνοι ή σλαβόφωνοι, Βλάχοι, Αρβανίτες κτλ).
    Η θέση του ΟΤ ότι 'ντόπιοι' είναι μόνο οι σλαβόφωνοι αποτελεί απλά μία τοπική ιδιατερότητα. Είναι απλό: το ΟΤ δραστηριοποιείται αποκλειστικά στα μέρη, όπου κατοικούσαν σλαβόφωνοι Έλληνες. Σε αυτά τα μέρη λοιπόν οι πληθυσμοί που ήταν εκεί πριν άφιξη των προσφύγων ήταν σλαβόφωνοι, άρα στις συγκεκριμένες περιοχές ο όρος 'ντόπιος' ταυτίζεται ουσιαστικά με τον σλαβόφωνο Μακεδόνα. Πριν από λίγο καιρό ήμουν σε μια κωμόπολη στο Ρουμπλούκι έξω από τη Βέροια. Είδα ότι ο ίδιος διαχωρισμός υπάρχει και εκεί. Οι ανέκαθεν ελληνόφωνοι Μακεδόνες αποκαλούνταν 'ντόπιοι' σε αντίθεση με τους απογόνους των Ποντίων, Μικρασιατών και Καυκασίων, οι οποίοι λέγονταν 'πρόσφυγες'. Ηταν όμως σαφές, ότι ο διαχωρισμός αυτός δεν ήταν εθνικός.
    Στα μέρη μας ωστόσο υπάρχει η εξής ιδιατερότητα (δεν ξέρω πώς έχουν τα πράγματα σε άλλες περιοχές): σε αυτούς που λέμε 'ντόπιους' δεν περιλαμβάνουμε τους Βλάχους και τους Αρβανίτες, που κι αυτοί κατοικούσαν στα χωριά τους πριν την άφιξη των προσφύγων και τα οποία είναι σύγχρονα ή και παλαιότερα από πολλά 'ντόπια' χωριά. Κι εδώ η εξήγηση είναι απλούστατη: όπως είδαμε ο όρος 'ντόπιος' εισήχθη σε αντίθεση με τον όρο 'πρόσφυγας'. Στα βλάχικα και αρβανίτικα χωριά όμως (Νυμφαίο, Πισοδέρι, Κλεισούρα, Λέχοβο, Ανω και Κάτω Υδρούσσα, Δροσοπηγή, Φλάμπουρο) ΔΕΝ εγκατεστάθησαν πρόσφυγες, αφού εκεί δεν υπήρξαν ανταλλάξιμοι μουσουλμάνοι. Έτσι δεν υπήρχαν οι 'άλλοι' εν αντιθέσει με τους οποίους οι Αρβανίτες και οι Βλάχοι θα προσδιορίζονταν ως 'ντόπιοι'. Αυτός είναι ο λόγος που σε κάποια μέρη 'ντόπιος' είναι ο σλαβόφωνος Μακεδόνας.

    Τραϊανός

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  9. Αγαπητέ Τραϊανέ, βλέπω ότι μάλλον έσφαλλα εν μέρει. Ομολογώ ότι παρόλο που γνώριζα ότι χρησιμοποιήθηκε συχνά ως διαχωρισμός μεταξύ προσφύγων και μη, δεν ήξερα ότι αυτός ήταν και ο λόγος που «εφευρέθηκε» ο προσδιορισμός αυτός. Το είχα πάντα συνδιασμένο με την περίοδο του Μακεδονικού Αγώνα και πρωτύτερα. Χαίρομαι που επιβεβαιώνεται ότι η χρήση του ορισμού ακόμη και υπό αυτό το πρίσμα εξακολουθούσε να μην ήταν κατ' αποκλειστικότα και εθνικού περιεχομένου. Οι σλαυόφωνοι πάντα αποτελούσαν το στόχο του Ο.Τ., και φοβάμαι πως θα εξακολουθούν να είναι.

    Ευκαιρία για περαιτέρω μελέτη.

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Σχόλια τα οποία θα περιέχουν Greekenglish, ύβρεις, μειωτικούς και συκοφαντικούς χαρακτηρισμούς δεν θα αναρτώνται.