Το blog, για τους λόγους που βιώνουμε προσωπικά, οικογενειακά και κοινωνικά, αλλάζει την κύρια κατεύθυνσή του και επικεντρώνεται πλέον στην Κρίση.
Βασική του αρχή θα είναι η καταπολέμηση του υφεσιακού Μνημονίου και όποιων το στηρίζουν.
Τα σχόλια του Κρούγκμαν είναι χαρακτηριστικά:
...Άρα βασιζόμαστε τώρα σε ένα σενάριο σύμφωνα με το οποίο η Ελλάδα είναι αναγκασμένη να «πεθάνει στη λιτότητα» προκειμένου να πληρώσει τους ξένους πιστωτές της, χωρίς πραγματικό φως στο τούνελ.Και αυτό απλώς δεν πρόκειται να λειτουργήσει....[-/-]....οι πολιτικές λιτότητας οδηγούν την οικονομία σε τόσο μεγάλη ύφεση που εξανεμίζονται τα όποια δημοσιονομικά οφέλη, υποχωρούν τα έσοδα και το ΑΕΠ και ο λόγος του χρέους προς το ΑΕΠ γίνεται χειρότερος.

Παρασκευή, 16 Οκτωβρίου 2009

H Σερβοποίηση της γλώσσας της ΠΓΔΜ


Σε ότι αφορά την κωδικοποίηση της Σλαβομακεδονικής υπάρχει πολύ παρασκήνιο. Ως κατάλληλη διάλεκτος για βάση της υπό διαμόρφωση γλώσσας επιλέχτηκε η κεντρική διάλεκτος του Prilep-Monastir ως λιγότερο διαβρωμένη από τη σερβική και τη βουλγαρική. Για το ζήτημα αυτό δεν υπήρξαν σοβαρές διαφωνίες από τους Βουλγαρομακεδόνες και Σερβομακεδόνες. Το φλέγον ζήτημα αποτέλεσε η σύνταξη του αλφαβήτου και του συστήματος ορθογραφίας.

Η επιτροπή κατέληξε τελικά στο ακόλουθο αλφάβητο ως το πλέον κατάλληλο για τη φωνητική της σλαβομακεδονικής:
Α, Β, V, G, G, D, Ε, Ζ, Ζ, Dz, I, J, Κ, Κ, L, Lj, Μ, Ν, Nj, Ο, Ρ, R, S, Τ, U, F, CH, C, C, Dz, S, Α.

Το αλφάβητο αυτό ικανοποιούσε και τους διανοούμενους που προέρχονταν από τη Βουλγαρία και προσχώρησαν στους παρτιζάνους της γιουγκοσλαβικής Μακεδονίας, όπως για παράδειγμα τον ποιητή Venko Markovski, τον δημοσιογράφο Vasil Ivanovski και τον Pavel Satev, που ως νεαρός αναρχικός γεμιτζής το 1903 είχε συμμετάσχει στην ανατίναξη του γαλλικού πλοίου Quadalkivir στο λιμάνι της Θεσσαλονίκης.

Αντιρρήσεις στο προταθέν αλφάβητο εξέφρασε κυρίως ο Σερβομακεδόνας φιλόλογος Blaze Koneski που επισήμανε ότι το ζήτημα δεν ήταν μονάχα φιλολογικό, αλλά και πολιτικό και τάχθηκε υπέρ της υιοθέτησης του σερβικού αλφαβήτου του Vuk Karadzic με την εισαγωγή των σερβικών C, Dj και τον εξοβελισμό του τυπικού βουλγαρικού φωνήεντος Α (ερ γκολιάμ). Με μια τέτοια λύση δεν συμφωνούσαν όσοι προέρχονταν από τη Βουλγαρία. Λόγω των διαφωνιών που ερμηνεύονταν ως έχουσες άμεσες πολιτικές διαστάσεις, το ΚΚΜ απέστειλε στις 8 Δεκεμβρίου 1944 επιστολή προς το ΚΚΓ όπου ζητούσε την βοήθεια του Βελιγραδίου και κυρίως την αποστολή Σοβιετικών φιλολόγων.

Το Βελιγράδι έστειλε τελικά 4 σέρβους όπου μετά από πολλές συσκέψεις και επιτροπές σε επιτροπές τελικά οι Σερβομακεδόνες δέχτηκαν να μην εισαχθούν τα σερβικά γράμματα c dj και ο Βουλγαρομακεδόνας Markovski με τη σειρά του συμβιβάστηκε με τον εξοβελισμό του βουλγαρικού ερ γκολιάμ a. Τα σερβικά γραφήματα lj, nj, j, dz και το παλαιο-εκκλησιαστικό σλαβονικό S (dz) διατηρήθηκαν.

Σημαντική συμβολή στην τελική μορφή στην γραμματική της νέας τιτοικής γλώσσας ήταν ο Αμερικανός καθηγητής Horace Lunt. Ο Αμερικανός έδωσε την λύση στο θέμα των διαφωνιών που είχαν προκύψει ανάμεσα στους Σερβίζοντες και Βουλγαρίζοντες φιλολόγους για το ποια θα ήταν η τελική μορφή της γραμματικής. Μαζί με τον Lunt συνεργάστηκε ο Blazhe Koneshki, ο οποίος είναι και ο «πατέρας» όλων αυτών των φενακιστικών επιχειρημάτων που διαβάζουμε και αφορούν την γλώσσα της FYROM. Μάλιστα στην αρχή της διδασκαλίας της Τιτοικής γλώσσας στο κράτος της FYROM , οι Σλαβομακεδονιστές προπαγανδιστές αναγκαζόντουσαν να αλλάζουν τα αρχικά Βουλγαρικά κείμενα των Ντέλτσεφ, Γκρούεφ, "μανιφέστο του Κρουσούβου κλπ με αποτέλεσμα όμως ο λαός να μην τα....καταλαβαίνει.

Έτσι έχει η ιστορία της Σερβοποίησης της γλώσσας της ΠΓΔΜ.Οι σλαβόφωνοι τηε ΠΓΔΜ , πού αποτελούν τα δύο τρίτα τού πληθυσμού του, πριν η πανσλαβική προπαγάνδα τούς επιβάλλει το όνομα Μακεδόνες ονόμαζαν οι ίδιοι τον εαυτό τους Bugari, δηλαδή Βουλγάρους. Το Bugari είναι ο σερβικός τύπος του εθνικού ονόματος Βούλγαροι. Πολλή σημαντικό είναι ότι οι Βλάχοι της ΠΓΔΜ αποκαλούν τους Σλαβομακεδόνες της ΠΓΔΜ… Bugari.

Βιβλιογραφία:
1-Σπυρίδων Σφέτας, Η διαμόρφωση της Σλαβομακεδονικής ταυτότητας, 2004
2-Palmer & King, Yugoslav Communism and the Macedonian Question. 1971

5 σχόλια:

  1. Όλα καλά, φίλε Ακρίτα...
    Αλλά για να λέμε τα πράγματα με το όνομά τους, η ανάρτηση αφορά στο αλφάβητο και όχι στην γλώσσα.
    Με δεδομένο, ότι 'μακεδονική' γλώσσα δεν υπήρχε μέχρι το '44 και άρα δεν υπήρχε και 'μακεδονικό' αλφάβητο δεν είναι σωστό να μιλάμε ούτε για 'σερβοποίηση' του αλφαβήτου.
    Δηλαδή, πριν 'σερβοποιηθεί' τί ήταν;
    Αφού δεν υπήρχε.

    Τραϊανός

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Τραϊανέ ανέφερα και άλλα εκτός από το αλφάβητο όπως την Γραμματική και τα κείμενα. Η Σλαβική διάλεκτος Prilep-Monastir με τις κατάλληλες προσθαφαιρέσεις έγινε η "μακεδονική" των Σκοπίων.
    Μάλιστα στο βιβλίο Yugoslav Communism and the Macedonian Question αναφέρει χαρακτηριστικά ότι την δεκαετία του 50 προσθέτηκαν και Σερβικοί ιδιωματισμοί.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Οι Σλαβόφωνοι κάτοικοι του κράτους τον Σκοπιων ομιλούσαν και συνεχίζουν να ομιλούν ΝΟΤΙΟ-ΔΥΤΙΚΕΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΕΣ ΔΙΑΛΕΚΤΟΥΣ. Τα "ΒΟΥΛΓΑΡΟΜΑΚΕΔΟΝΙΚΑ" όπως τα χαρακτηρίζει και ο Μόδης. Οι Νότιο-Δυτικές αυτές Βουλγαρικές διάλεκτοι δεν παρουσιάζουν ιδιαίτερες διαφοροποιήσεις από την επίσημη Βουλγαρικη γλώσσα που βασίζεται στις Βόρειο-Ανατολικές Βουλγαρικές Διαλέκτους. Όπως και ο Ακρίτας έχει δηλώσει στην ίδια την Βουλγαρία υπήρχε γλωσσικό ζήτημα με την ίδρυση του κράτους ανάλογο με το δικό μας. Τελικά επιλέχτηκε ως επίσημη γλώσσα του κράτους η Βόρειο-Ανατολική Διάλεκτος και όχι αυτή που μιλούσαν στις Νότιο-Δυτικές επαρχίες αλλα και στο σημερινό κράτος τον Σκοπιων.

    Πράγματι οι Σλαβόφωνοι κάτοικοι των Σκοπιων αποκαλούσαν τους εαυτούς τους BUGARI όπως και την γλώσσα τους ΒUGARI. Παραφθορά της λέξης Βούλγαρος στην Βουλγαρικη Διάλεκτο η οποια όμως από ότι φαίνεται προέρχεται από εξισλαμισμένους Βόσνιους (Σέρβους-Κροάτες Μουσουλμάνους) στρατιώτες στην υπηρεσία τον Οθωμανών οι οποιοι άκουγαν τους κατοικους τον Σκοπιων να ομιλούν ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΑ.

    Πράγματι η διάλεκτος του Μοναστηριού-Περλεπέ ήτανε η λιγότερο επηρεασμένη από την Βουλγαρικη-Σερβικη γλώσσα (σε αντίθεση με τις διαλέκτους στα Βόρεια-Βορειοανατολικά-Ανατολικά βλέπε ΤΟΡΛΑΚΟΥΣ). Αφού αφαίρεσαν κάθε ίχνος Ελληνικής επιρροής στην συνεχεια αφαίρεσαν όσο στοιχεια Βουλγαρικα μπορούσαν και εισήγαγαν όσες Σερβικές άγνωστες λέξεις μπορούσαν. Ο Κόσμος όπως λέει και ο ΑΚΡΙΤΑΣ άρχισε να μην πολύ καταλαβαίνει και αναγκάστηκαν να περιορίσουν λίγο τον ΒΙΑΣΜΟ της ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΗΣ ΔΙΑΛΕΚΤΟΥ.

    Παρόλα αυτά σήμερα οι λέξεις τις γλώσσας τους είναι περίπου 70% ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΑ και 30% ΣΕΡΒΙΚΑ. Ακόμη και σήμερα και παρόλο τον βιασμό που έχει υποστεί παραμένει μια ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΗ ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ. Οι Βούλγαροι τους κατανοούν πολύ άνετα και δεν χρειάζονται διερμηνέα στις συζητήσεις τους. Εκτος φυσικά από τους ΦΑΣΙΣΤΑΡΑΔΕΣ ΣΛΑΒΟ-"ΜΑΚΕΔΟΝΕΣ" που πιστεύουν ότι μιλούν Αρχαία-"Μακεδονικά" που δεν έχουν σχέση με Βουλγαρικα αλλα ούτε καν με Σλαβικά είναι Άριοι, εκλεκτός λαός του Θεού κτλ...

    Το πρόβλημα είναι όλα αυτά οι ΤΡΟΜΠΕΣ στην Αθηνα τα ξέρουν η το μονο που ξέρουν είναι πως να καταληστεύουν το δημόσιο χρήμα? Μάλλον αποκλειστικά το δεύτερο (όχι ότι δεν υπάρχουν κλεφτες εκ Μακεδονίας...)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. οπως το ειπες φιλε,οι κοπροφαγοι που μας κυβερνουν ξερουν μονο πως να καταληστευουν το δημοσιο χρημα

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  5. αλλά και τα Βουλγαρικά έχουν μεγάλο ποσοστό ελληνικών η «οθωμανικών ελληνικών λέξεων με αντιδάνειο» όπως βέβαια και τα Σερβικά...οι οποίες εν συνόλω με πάνω από 50% με απευθείας η αντιδάνειο είναι ελληνικά...!!!το παιχνίδι πάντως για αυτούς χάθηκε δεν υπάρχουν «μακεδονικά» ούτε λαός τέτοιος ...Έλληνες και Σλάβοι υπάρχουν......για να μην πώ ότι ούτε και Βούλγαροι υπάρχουν μιας και είναι εφεύρημα και αυτοί....σε αυτά δεν υπάρχει γεωγραφία η οποία δεν είναι ως γνωστό τρόπος ιστορικού προσδιορισμού ενός λαού...παρά μόνο τοπονομιακή αναφορά..........

    νφ

    ΑπάντησηΔιαγραφή

Σχόλια τα οποία θα περιέχουν Greekenglish, ύβρεις, μειωτικούς και συκοφαντικούς χαρακτηρισμούς δεν θα αναρτώνται.