όποιος Μακεδόνας πάει στην αυριανή παρουσίαση του ελληνοσκοπιανού λεξικού στην Φλώρινα, ας κάνει μία και μοναδική ερώτηση στον Φρήντμαν:
Ποια είναι η γνώμη του για την λεξικογραφική και ετυμολογική ερμηνεία του Σλαβικού λήμματος Македонија, και εάν συμφωνεί με την ερμηνεία του λεξικού που παρουσιάζει.
Ποια είναι η γνώμη του για την λεξικογραφική και ετυμολογική ερμηνεία του Σλαβικού λήμματος Македонија, και εάν συμφωνεί με την ερμηνεία του λεξικού που παρουσιάζει.
Ποια ερμηνεία δίνουν;
ΑπάντησηΔιαγραφήΜάλλον στον Μπαμπινιώτη θα ψάξουν να τη βρούν.
ΑπάντησηΔιαγραφήΠάντως, τέτοια ελευθερία έκφρασης, αγαπητοί αδελφοί εν Χριστώ(αν πιστεύετε) του Βινο-ζιτο που καήκαμε, ούτε που το πιστεύατε ποτέ, έτσι;
"Πάντως, τέτοια ελευθερία έκφρασης, αγαπητοί αδελφοί εν Χριστώ(αν πιστεύετε) του Βινο-ζιτο που καήκαμε, ούτε που το πιστεύατε ποτέ, έτσι; "
ΑπάντησηΔιαγραφήΤουλάχιστον να μη μας λένε πως καταδιώκονται κιόλας...
Επίσης να ρωτήσω το ίδιο που ρώτησε και ο πρώτος ανώνυμος. Ποια η ερμηνεία και ποια η ετυμολογία;
ΑπάντησηΔιαγραφή"Oxford English Dictionary" (second edition), "Barnhart Dictionary of Etymology,"
ΑπάντησηΔιαγραφήOnLine Etymology Dictionary
MACEDONIA from L. Macedonius "Macedonian," from Greek. Makedones, lit. "highlanders" or "the tall ones," related to makednos "long, tall," makros "long, large
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=macedonia&searchmode=none
Από το «μάκος», δωρική παραφθορά των φωνηέντων «η/α» της λέξεως «μήκος».
ΑπάντησηΔιαγραφήΕίμαστε οι Highlanders της Ελλάδος ;-) .
Αντώνη, προφανώς η ερώτηση ήταν σχετικά με την ερμηνεία και ετυμολογία που δίνει το σκοπιανοπόνημα.
ΑπάντησηΔιαγραφήΜιας και έγινε η συνάντηση, κοιτάξτε τι γράφει στο λήμμα «μσκεδονία» το ελληνο-σκοπιανό λεξικό. Κλικ εδώ.
ΑπάντησηΔιαγραφήΑντίστοιχα, φυσικά, να δούμε αν δίνουν ετυμολογίες και στα ονόματα Αλέξανδρος, Φίλιππος, Αμύντας, Αριστοτέλης, Κάσσανδρος, Θεσσαλονίκη, Βουκεφάλας κ.ο.κ.
ΑπάντησηΔιαγραφήAνωνυμε 3,40
ΑπάντησηΔιαγραφήΤο ξερω οτι ηταν για την ερμηνεια που δινει το σκοπιανο πονημα.
Επιτηδες εβαλα τον συνδεσμο απο το etymonline για οσους "μακεντοσκι" μας διαβαζουν εδω
Απ'αυτό που μας έδειξε ο ακρίτας φαίνεται πως είναι μόνο ερμηνευτικό και όχι και ετυμολογικό.
ΑπάντησηΔιαγραφήΝα πάρει, περίμενα να δω τίποτα ετυμολογίες του τύπου "Μακεντόνια = μεγάλη μητέρα εις την σλαβικήν" και απογοητεύτηκα.
Αλήθεια Ακρίτα,το εν λόγω λεξικό πως μεταφράζει τους όρους:
ΑπάντησηΔιαγραφήνύχτα, σπίτι, πολίτης ;
Δεν το έχω το λεξικό ανώνυμε.
ΑπάντησηΔιαγραφήΑυτό που έβαλε ο Ακρίτας είναι το Ελληνο-σκοπιανό.
ΑπάντησηΔιαγραφήΤο Σκοπιανο-ελληνικό που παρουσιάζουν τώρα, τελικά τι λέει;
Για όσους δεν έχουν καταλάβει, αυτός είναι ο 2ος τόμος (σκοπιανοελληνικός). Ο 1ος (ελληνοσκοπιανός) παρουσιάστηκε 2 χρόνια πριν.
ΑπάντησηΔιαγραφή